This Master Purchase Agreement ("Agreement") is effective as of ("Effective Date") the digital signatures audit date below, by and between:
本《主采购协议》("协议")自以下数字签名审计日期("生效日")起由以下双方订立并生效:
Brand Owner / Buyer ("Buyer"): Hyperbaric Health Int'l, LLC d/b/a OxyEdge
4445 Corporation Ln Suite 200
Virginia Beach, VA 23462, USA
Authorized Representative: Scott Aadal
品牌所有者/买方("买方"): Hyperbaric Health Int'l, LLC 经营 OxyEdge
地址:4445 Corporation Ln Suite 200
Virginia Beach, VA 23462, USA
授权代表:Scott Aadal
WHEREAS, the Buyer is engaged in the business of marketing and selling hyperbaric chambers, oxygen concentrators, and related equipment under the OxyEdge™ brand in the United States and internationally; and
鉴于,买方从事以 OxyEdge™ 品牌在美国及国际市场营销和销售高压氧舱、制氧机及相关设备的业务;且
WHEREAS, the OEM is a manufacturer capable of producing hyperbaric chambers and related equipment to the Buyer's specifications; and
鉴于,OEM为能够按照买方规格生产高压氧舱及相关设备的制造商;且
WHEREAS, the parties acknowledge that the majority of orders under this Agreement (estimated at 95% or more) shall be for custom-configured products, including custom colors, accessories, branding, and specifications unique to the Buyer's requirements, and are not standard catalog items;
鉴于,双方确认本协议项下的大部分订单(预计95%或以上)为定制产品,包括买方要求的定制颜色、配件、品牌标识和独特规格,非标准目录产品;
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises herein, the parties agree as follows:
因此,基于双方的相互承诺,双方协议如下:
The purpose of this Agreement is to establish the terms under which the OEM shall manufacture and supply hyperbaric chambers, oxygen concentrators, and related equipment, branded and marketed exclusively under the Buyer's OxyEdge™ brand. All products produced under this Agreement are custom-manufactured to Buyer's specifications and are not standard off-the-shelf items.
本协议旨在确立OEM按照买方OxyEdge™品牌的要求,生产并供应高压氧舱、制氧机及相关设备的条款。本协议项下生产的所有产品均按买方规格定制生产,非标准现成产品。
Article 2 – Branding & Intellectual Property
2.1 The Buyer holds all rights, title, and interest in the OxyEdge™ brand, trademarks, logos, product designs, and all associated intellectual property, including any design patents filed in the United States or internationally.
2.1 买方拥有OxyEdge™品牌、商标、标识、产品设计及所有相关知识产权的全部权利、所有权和权益,包括在美国或国际上申请的任何外观设计专利。
2.2 The OEM agrees to affix Buyer's branding, logos, and specifications to all Products prior to shipment. The OEM shall not use, sell, or distribute products under the OxyEdge™ brand without Buyer's prior written consent.
2.2 OEM同意在发货前按照买方要求为所有产品贴附买方的品牌、标识和规格。未经买方事先书面同意,OEM不得使用、销售或分销任何OxyEdge™品牌产品。
2.3 The OEM shall not manufacture, sell, or distribute to any third party any product that copies, imitates, or is substantially similar to the Buyer's custom designs. If the Buyer discovers that its proprietary designs are being sold to any market without its consent, the Buyer reserves the right to have such goods detained at U.S. Customs and pursue all available legal remedies.
2.3 OEM不得为任何第三方生产、销售或分销任何复制、模仿或与买方定制设计实质相似的产品。如买方发现其专有设计未经同意被销售至任何市场,买方保留在美国海关扣押此类货物并采取所有可用法律救济的权利。
Article 3 – Product Identification & Labeling
3.1 No Chinese characters shall appear anywhere on the product, including the pressure relief valve and all internal and external components, except on the outer shipping/packaging box.
3.1 产品任何部位不得出现中文字符,包括压力释放阀及所有内外部组件,仅外包装箱除外。
3.2 The OEM shall affix a serial number label on the rear of each hyperbaric chamber. The style, format, and content of this label shall be specified and approved by the Buyer prior to production.
3.2 OEM应在每个高压氧舱背面贴附序列号标签。该标签的样式、格式和内容应在生产前由买方指定并批准。
3.3 All labeling, markings, user instructions, and documentation shipped with the product shall be in English only unless otherwise specified by the Buyer in writing.
3.3 随产品发运的所有标签、标记、用户说明和文件应仅使用英文,除非买方另有书面规定。
Article 4 – Custom Specifications & Design Cooperation
4.1 The parties acknowledge that substantially all products ordered under this Agreement shall be custom-configured, including but not limited to: custom colors, custom accessories, custom branding, and specifications unique to the Buyer. Standard catalog products may be ordered but are the exception, not the rule.
4.1 双方确认,本协议项下订购的几乎所有产品均为定制配置,包括但不限于:定制颜色、定制配件、定制品牌标识及买方独有规格。标准目录产品可以订购,但属于例外情况。
4.2 The OEM agrees to cooperate with and assist the Buyer in the production of new product designs, including but not limited to new CAD designs for hyperbaric chambers. Details for each new design shall be agreed in writing prior to production.
4.2 OEM同意配合并协助买方生产新产品设计,包括但不限于高压氧舱新CAD设计。每个新设计的详细信息应在生产前以书面形式达成一致。
4.3 All dimensions, specifications, and configurations shall be strictly implemented in accordance with the final written confirmation provided by the Buyer. No deviation is permitted without Buyer's prior written approval.
4.3 所有尺寸、规格和配置应严格按照买方提供的最终书面确认执行。未经买方事先书面批准,不得有任何偏差。
Article 5 – Oxygen Concentrator & Control System
5.1 Oxygen concentrator specifications (including height, width, volume, voltage, and Bluetooth configuration) shall be manufactured to the Buyer's exact specifications as documented in each Purchase Order.
5.1 制氧机规格(包括高度、宽度、容量、电压和蓝牙配置)应按照每份采购订单中记录的买方精确规格制造。
5.2 The Buyer has developed a proprietary Android/iOS application ("OXYEDGE App") that connects to the LCD control screen via Bluetooth. The OEM acknowledges that this application is the exclusive property of the Buyer. The OEM shall not copy, reverse-engineer, distribute, or create derivative works of the Buyer's application or control system.
5.2 买方已开发专有Android/iOS应用程序("OXYEDGE应用"),通过蓝牙连接LCD控制屏。OEM确认该应用为买方专有财产。OEM不得复制、逆向工程、分发或创建买方应用或控制系统的衍生作品。
5.3 The Bluetooth name on all units shall be set to "OXYEDGE" or as otherwise specified by the Buyer. No pre-installed third-party software or applications shall be loaded onto any tablet or control screen shipped with the product.
5.3 所有设备上的蓝牙名称应设置为"OXYEDGE"或买方另行指定的名称。随产品发运的任何平板电脑或控制屏不得预装任何第三方软件或应用程序。
Article 6 – Product Quality & Compliance
6.1 The OEM warrants that all Products meet the specifications provided by the Buyer, comply with applicable safety standards, and are free from defects in material and workmanship.
6.1 OEM保证所有产品均符合买方提供的规格,符合适用的安全标准,且无材料和工艺缺陷。
6.2 All warranties shall extend to the Buyer and its customers under the OxyEdge™ brand. The Buyer shall have the right to represent such warranties under its brand name, with full recourse to the OEM for service, parts, and replacement obligations.
6.2 所有质保应延伸至买方及其OxyEdge™品牌客户。买方有权以其品牌名义提供此类质保,并可向OEM追索服务、零件和更换义务。
Article 7 – Exclusivity & Non-Circumvention
7.1 The OEM agrees not to approach the Buyer's customers directly for OxyEdge™ branded products and shall not use the OxyEdge™ brand in any manner other than fulfilling the Buyer's purchase orders. This restriction does not apply to OEM's own branded products or products outside the OxyEdge™ brand.
7.1 OEM同意不直接向买方客户销售OxyEdge™品牌产品,且除履行买方采购订单外,不得以任何方式使用OxyEdge™品牌。此限制不适用于OEM自有品牌产品或OxyEdge™品牌以外的其他产品。
Article 8 – Purchase Order Management System (POMS)
8.1 The Buyer operates a bilingual (English and Chinese) Purchase Order Management System ("POMS"). The OEM agrees to use the POMS as the primary system for managing all orders under this Agreement.
8.1 买方运营双语(英文和中文)采购订单管理系统("POMS")。OEM同意使用POMS作为管理本协议项下所有订单的主要系统。
8.2 The OEM shall be provided login credentials to access POMS and shall use the system to: (a) view pending purchase orders; (b) confirm order acceptance; (c) update production and order status; (d) confirm outstanding payments and payment receipts; (e) coordinate quality assurance and pre-shipment testing; and (f) manage shipping and logistics documentation.
8.2 OEM将获得POMS的登录凭证,并应使用该系统:(一)查看待处理采购订单;(二)确认接受订单;(三)更新生产和订单状态;(四)确认未付款项和收款情况;(五)协调质量保证和出货前测试;及(六)管理运输和物流文件。
8.3 No product shall be shipped until the corresponding Purchase Order in POMS shows that quality assurance testing has been completed and approved, and the Buyer or Buyer's authorized agent has confirmed shipment authorization within the system.
8.3 在POMS中相应采购订单显示质量保证测试已完成并通过,且买方或买方授权代理人在系统内确认发货授权之前,不得发运任何产品。
8.4 The Buyer shall place orders as they are received from its customers. The OEM shall update order status in POMS within two (2) business days of any status change.
8.4 买方将在收到客户订单后下单。OEM应在任何状态变更后两(2)个工作日内在POMS中更新订单状态。
Article 9 – Shipping Terms
9.1 Unless otherwise agreed in writing, all shipping shall be Delivered Duty Paid (DDP), door-to-door to Los Angeles International Airport (LAX), United States, inclusive of shipping cost, customs clearance, import duties, and applicable taxes. The OEM bears all costs and risks until the Products are delivered and cleared at LAX.
9.1 除非另有书面约定,所有运输应为完税后交货(DDP),门到门送至美国洛杉矶国际机场(LAX),包括运费、清关、进口关税和适用税费。在产品交付并在LAX清关之前,所有费用和风险均由OEM承担。
9.2 Alternative shipping terms (including FOB, CIF, or alternate delivery destinations) may be agreed in writing on a per-order basis through the Buyer's authorized in-country agent or directly between the parties.
9.2 替代运输条款(包括FOB、CIF或其他交付目的地)可通过买方授权的境内代理或双方直接以书面形式按订单逐一约定。
Article 10 – Payment Terms
10.1 Unless otherwise specified or negotiated by the Buyer's authorized in-country agent, payment shall be made as follows: (a) 30% deposit upon order confirmation; (b) 70% balance after inspection and prior to shipment under DDP terms.
10.1 除非买方授权的境内代理另行规定或协商,付款方式如下:(一)订单确认后支付30%定金;(二)货物检验合格后,在DDP条款下装运前支付70%余款。
10.2 Both parties may agree in writing to modify payment arrangements (including Letter of Credit or other terms) on a per-order basis.
10.2 双方可书面约定按订单逐一修改付款方式(包括信用证或其他条款)。
10.3 The OEM shall not release goods for shipment until final payment is confirmed and the corresponding Purchase Order in POMS reflects shipment authorization.
10.3 在最终付款确认且POMS中相应采购订单显示发货授权之前,OEM不得放行货物。
Article 11 – Production Capacity & Delivery
11.1 The OEM shall disclose its current monthly production capacity and standard delivery cycle at the time of executing this Agreement and shall promptly notify the Buyer of any material changes.
11.1 OEM应在签署本协议时披露其当前月产能和标准交货周期,并应及时通知买方任何重大变化。
11.2 For non-customized products, the OEM may stock inventory in advance upon written agreement. For custom orders, the OEM shall meet the delivery timeline specified in each Purchase Order.
11.2 对于非定制产品,OEM可在书面同意后提前备货。对于定制订单,OEM应按照每份采购订单中规定的交货时间完成交付。
11.3 In the event the Buyer's order volume increases significantly, the OEM shall make commercially reasonable efforts to scale production capacity to meet demand.
11.3 如买方订单量大幅增加,OEM应尽商业上合理的努力扩大产能以满足需求。
Article 12 – Confidentiality
12.1 Both parties agree to maintain strict confidentiality regarding trade secrets, proprietary specifications, product designs, pricing, customer information, and all business information obtained during the term of this Agreement.
12.1 双方同意对在本协议期限内获知的商业秘密、专有规格、产品设计、价格、客户信息及所有商业信息严格保密。
12.2 The OEM agrees to sign any additional non-disclosure agreements required by the Buyer.
12.2 OEM同意签署买方要求的任何额外保密协议。
12.3 Confidentiality obligations shall survive termination of this Agreement indefinitely with respect to trade secrets and for three (3) years for all other confidential information.
12.3 保密义务对于商业秘密应在本协议终止后无限期存续,对于其他保密信息应存续三(3)年。
Article 13 – Term & Termination
This Agreement remains in effect until terminated in writing by either party with sixty (60) days' notice. Termination does not relieve either party from obligations incurred prior to termination, including delivery of paid orders and warranty obligations.
本协议持续有效,直至任一方提前六十(60)天书面通知终止。协议终止不免除双方在终止前产生的义务,包括已付款订单的交付和质保义务。
Article 14 – Governing Law & Dispute Resolution
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. Any disputes shall first be resolved through friendly negotiation. If negotiation fails, disputes shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration in accordance with its rules. English shall be the language of arbitration.
本协议受中华人民共和国法律管辖并依其解释。争议应先友好协商解决,协商不成时,提交中国国际经济贸易仲裁委员会(CIETAC)按其规则仲裁,仲裁语言为英语。
Article 15 – Electronic Signatures
15.1 Electronic, scanned, faxed, or emailed signatures shall be deemed legally binding and enforceable with the same force and effect as original ink signatures.
15.1 电子签名、扫描签名、传真签名或电子邮件签名应视为具有法律约束力且可执行,与原始墨迹签名具有同等法律效力。
15.2 This Agreement complies with the United States Electronic Signatures in Global and National Commerce Act (U.S. Public Law 106-229) and applicable international electronic signature laws.
15.2 本协议符合美国《全球和国家商务电子签名法》(美国公法第106-229号)及适用的国际电子签名法律。
Article 16 – General Provisions
16.1 Severability. If any provision of this Agreement is found invalid or unenforceable, the remaining provisions shall continue in full force and effect.
16.1 可分割性。如本协议的任何条款被认定无效或不可执行,其余条款应继续完全有效。
16.2 Entire Agreement. This Agreement, together with any executed addenda and Purchase Orders, constitutes the entire agreement between the parties regarding its subject matter and supersedes all prior agreements and understandings.
16.2 完整协议。本协议连同任何已签署的附录和采购订单构成双方就其主题事项达成的全部协议,取代所有先前的协议和谅解。
16.3 Amendments. No modification of this Agreement shall be effective unless made in writing and signed by both parties.
16.3 修改。未经双方书面签署,本协议的任何修改均无效。
16.4 Counterparts. This Agreement may be executed in counterparts, including by electronic signature, each of which shall constitute an original.
16.4 副本。本协议可以副本形式签署,包括电子签名,每份副本均构成原件。
This Agreement is executed in English and Simplified Chinese. In the event of conflict between the two versions, the English version shall prevail.
本协议以英文和简体中文签署。如两个版本之间存在冲突,以英文版本为准。
Brand Owner / Buyer:
Hyperbaric Health Int'l, LLC d/b/a OxyEdge
Scott Aadal
Title: General Manager, Founder
品牌所有者/买方:
Hyperbaric Health Int'l, LLC 经营 OxyEdge
签名:
姓名:Scott Aadal
职务:总经理、创始人